• 11 Okt 2006 /  Allgemein No Comments

    In einer TV-Sendung habe ich die Wendung “Zwiespalt säen” gehört. Kommt Ihnen das auch spanisch vor? Wenn nein, dann vielleicht wie eine kontaminierte Wendung? Google findet 47 Ergebnisse für “Zwiespalt säen“. Im umfangreichen Textkorpus der Wortschatz-Suchmaschine der Uni Leipzig kann diese Wendung nicht gefunden werden. Richtig sät man Zwietracht.

    Im Eifer des sprachlichen Gefechts kann es schon einmal passieren, dass gleich anlautende, ähnlich klingende Wörter vertauscht werden (sie sind beide zweisilbig und fangen mit “Zwie-” an). Fraglich, ob sie auch synonym verwendbar sind (die Sprachverarbeitung der Uni Leipzig gibt es als Synonym an) und ob gar Synonyme in festen Wendungen austauschbar sind: Ist eine unklare Tasse immer noch dasselbe wie eine trübe Tasse?

    Mit anderen Worten: lässt sich Zwiespalt säen? Zwiespalt bezeichnet “unüberbrückbare Differenzen” (eine häufig gehörte und gelesene Wendung), im inneren Zwiespalt befindet man sich, wenn man unschlüssig ist, wie man sich verhalten oder für welche Option man sich entscheiden soll.
    Zwietracht dagegen bezeichnet meiner Meinung nach eher einen emotionalen Zustand, eine disharmonische Stimmung innerhalb einer beliebigen Gruppe ohne Entscheidungsdruck.

    Posted by reidan @ 09:44

    Tags:

Leave a Comment

Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.